Christianity was introduced to the Finongan language group around the time of World War II. Because the Finongan had no translated Scripture in their own language, they had to read God’s Word in the language of those who brought Christianity to them, Kate (pronounced kah-TAY). With the growing influence of Tok Pisin, Papua New Guinea’s main trade language, the Finongan people also began using the Tok Pisin Bible. However, neither Bible has been able to completely satisfy their spiritual needs.

Ross and Lyndal Webb lived and translated among the neighboring Irumu language. The Finongan people observed all the blessings that the Irumu received as God’s Word was translated into their language.

When the Irumu New Testament was dedicated in 1997, representatives of the Finongan people were in attendance. The Finongan brought string bags containing food and other items for the journey. One string bag, however, was empty except for a tiny slip of paper. The Finongan people presented this string bag to Ross. The note inside the string bag said,

“This string bag will remain at Okarumpar [Ukarumpa] main office for any one worker (translator) who varunteers [volunteers] for Finongan language area.

By congregation and leaders of Finongan language area. – Morobe Province
T. Borisienu for Parish President Akikeo Gowat”

Ross delivered the string bag to the language director in Ukarumpa. The bag was hung on a wall in his office – a constant reminder of the Finongan people’s desire to have someone come and translate God’s Word into their own language.

That year some linguists conducted a survey of the Finongan language. The Finongan people were told that it could be many years before God sent translators to work among them. Some language groups had been on the priority list to have translators for over twenty years.

The Finongan people prayed that God would quickly send a translation team to them. Their prayers did not go unanswered. When Chris and Amy Rice were looking for a language assignment in 1999, God impressed one language’s survey report on them more than any other. It was the Finongan language. After a brief visit in early 2000, they knew that God was leading them to work among the Finongan. In April 2000, Chris and Amy officially allocated to work among the Finongan people. The string bag could come off the language director’s wall.

 

 

Prayer room
Post a prayer
Sign up to pray for this group consistently